供貨總量:1000
發(fā)貨地點(diǎn):廣東省深圳市
發(fā)布時間:2024-08-19
同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室, 俗稱“箱子”
里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎持續(xù)地對著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會者,可以通過收音裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。
第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,設(shè)立在德國紐倫堡的法庭審判法西斯戰(zhàn)犯時,首次采用同聲翻譯,這也是世界上在大型活動中先采用的同聲翻譯。
同聲傳譯是各種翻譯活動中難度高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的境界。
1、可移動式同聲傳譯翻譯隔音房由模塊組件組裝而成,方便拆卸、移動、運(yùn)輸、安裝、使用,重量輕便,質(zhì)量結(jié)實(shí)。具有隔音、吸音功能,使用無異味、防靜電、抗燃或防火材料,對眼睛、皮膚及呼吸系統(tǒng)無傷害。內(nèi)部選用煙灰色/淡綠色隔音氈適合緊張工作環(huán)銀拉絲面板。
2、翻譯隔音房有足夠的空間可以容納與會者、傳譯室及電氣設(shè)備,并且應(yīng)遠(yuǎn)離噪聲源(例如:外面的交通、建筑內(nèi)嘈雜的走廓、電梯及廚房)。
翻譯隔音房可以使演講聽覺清晰、而且特別是要較短的混響時間。
翻譯隔音房應(yīng)該有適當(dāng)?shù)耐L(fēng)(空調(diào)),二氧化碳濃度不超過0.1%。
門的選用對翻譯間隔音效果很重要:同傳室的門是一個朝外開的帶絞鏈的門,在開關(guān)時不會有噪聲
3、每個同傳室都有前面和側(cè)面的窗戶,為了有足夠的能見度,前面窗戶的尺寸應(yīng)與整面前墻一樣大,垂直支撐物應(yīng)當(dāng)盡可能地狹窄并且不能位于工作者視野的中間。窗戶玻璃為透明、清潔、并防止有可能阻礙視線的劃傷。
4、前面和側(cè)面的窗戶從桌面上方至少0.8m起到0.1m向上延伸,側(cè)面的窗戶應(yīng)沿著側(cè)面墻展開,它距前面窗戶距離至少為0.6m,應(yīng)在工作臺上方0.1m處。
測試頻率: Hz 250 500 1000 2000 4000
聲壓級差: dB 12 15 18 20 20
5、在同傳室內(nèi)采用防靜電的吸聲材料將會降低回聲及混響,傳譯室內(nèi)的混響時間(參照ISO3382)為0.3s至0.5s,倍頻帶寬為125Hz至4000Hz。
6、 同聲傳譯翻譯隔音房尺寸:
寬1600mm*深1600mm*高2000mm(適合雙人使用)
寬2400mm*深1600mm*高2000mm(適合三人使用)
7、 標(biāo)準(zhǔn)參考
①ISO 140-4.1998,建筑聲學(xué)噪聲隔離措施及建筑環(huán)境第4條:房間的空氣流量及隔音現(xiàn)場測量。
②ISO 2603:1998,同聲傳譯室一般特性及設(shè)備。
③ISO 4043:1998,移動式同聲傳譯室一般特性及設(shè)備。
④ISO 3382:1997,關(guān)于建筑聲學(xué)的混響時間測量參數(shù)。
⑤IEC 60914:1998,會議系統(tǒng)有源音頻產(chǎn)品的要求。
¥12000.0元
¥15000.0元